Tradução

Contratos e documentos jurídicos são minha área de especialização natural pelo histórico acadêmico e profissional no Direito. No entanto, já trabalhei e me especializei também em outros campos: tradução literária, localização de jogos, artigos acadêmicos, material jornalístico na web, marketing e medicina.

Qualquer que seja o segmento, a atenção aos detalhes e a habilidade de pesquisa para chegar às melhores soluções são as características mais relevantes do serviço.

Legendagem

Fico à vontade com a tradução para legendas em suas particularidades e especificidades, com extremo rigor e atenção aos guias de estilo e instruções técnicas (sem, é claro, deixar o bom senso de lado). Além da legendagem propriamente dita, também fiz trabalhos de QC e revisão.

Pós-edição

A tradução automática é uma realidade, e tenho experiência na pós-edição de textos traduzidos por máquinas para o português e para o inglês, sempre em busca da maior naturalidade possível.

Revisão e preparação de texto

O olho treinado que beneficia as traduções também resulta em atenção e visão crítica para a revisão e a preparação de texto, seja diretamente no português ou com cotejo entre original e tradução.