Tradução e localização
Contratos e documentos jurídicos são minha área de especialização natural pelo histórico acadêmico e profissional no Direito. Ao longo dos anos, também me especializei e trabalhei em diversos outros segmentos, como literatura, localização de jogos, artigos acadêmicos, material jornalístico para Web, marketing e medicina.
A atenção aos detalhes, a apurada técnica de pesquisa para atingir soluções tradutórias mais naturais e um rígido respeito aos prazos são as características mais relevantes dos serviços oferecidos. Tenho licença própria do memoQ e experiência com Tradios Studio, WordFast, MateCat, Phrase, Smartcat, XTM e Crowdin.
Legendagem e CQ
Combinando atenção a guias de estilo e bom senso para capturar nuances do material audiovisual, fico à vontade com a tradução, CQ, revisão, LSE e complex conforms de legendas em diversos idiomas.
Trabalho principalmente com o Subtitle Edit e o Ooona Tools, e tenho familiaridade com EZ Titles, Aegisub e Subtitle Workshop, além de plataformas como ZooCore e pHelix.
Revisão e preparação de texto
O olhar treinado que traz naturalidade e refino às traduções também resulta em atenção e visão crítica em tarefas de revisão e preparação de texto, realizadas diretamente no texto em português ou em cotejo entre o original e sua tradução.